Elder Cayce-Please
give through the columns of The PRIMITIVE BAPTIST your views on (Matthew
3:11), and (Matthew 12:43-44,45). Do the words, “baptize you with
water,” mean that the element used was applied to the subject baptized,
or the subject baptized applied to the element used? The above request
was on a postal card addressed to our father, Elder S. F. Cayce, and was
received only a short time before his death. So we will try to comply
with the request by writing a few thoughts on the mode of baptism, for
it is clear that what the writer of the card wishes to know is, did John
baptize by immersion, or by pouring? The text he refers to reads, “I
indeed baptize you with water unto repentance: but He that cometh after
me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: He shall
baptize you with the Holy Ghost, and with fire.” (Mark 1:8); (Luke
3:16), and (John 1:26), all have the same expression, “baptize with
water.” If one of them means that the water was applied to the subject,
they all mean that. If the expression in Matthew does not mean that the
water was applied to the subject, then the others do not. The expression
in Matthew must of necessity mean the same as the expression in Mark,
for both refer to precisely the same thing. In (Mark 1:8), John says, “I
indeed have baptized you with water.” The fifth verse says, “And there
went out unto him all the land of Judea, and they of Jerusalem, and were
all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.” In
the original (Greek) the same word which is translated “with” in the
eighth verse-with water-is translated “in” in the fifth verse-in the
river Jordan. If the expression “with water” in the eighth verse means
that he applied the water to them, or that he poured or sprinkled the
water on them, then the fifth verse should read, “and were all baptized
of him with the river of Jordan,” because the word “with” in the eighth
verse and the word “in” in the fifth verse are both from precisely the
same Greek word. John baptized them with the river of Jordan! How
ridiculous! But it is not ridiculous if he applied the water to the
subject. John baptized those people in water, for he baptized them in
the river of Jordan-not with the river of Jordan, in the sense of
applying the river to them. John immersed these people in Jordan. He
immersed them in water. When he immersed them, they were buried and were
completely covered with water. One does not have to apply the water to
the subject to bury or immerse the candidate. The word “with” does not
necessarily mean that the element is applied to the subject. Let us
prove that. Take your knife now, and lay it down, with the blade open.
Now strike the edge of the blade with your finger-that is, apply your
finger to the blade with force. Now what have you done? Cut your finger?
Yes. What did you cut your finger with? The knife? Certainly; but you
did not apply the knife to the finger. So, the expression “with water”
does not necessarily mean that the water is applied to the subject.
(John 3:23) says, “And John also was baptizing in Aenon near to Salim,
because there was much water there.” If baptism may be performed by
pouring or sprinkling a little water on a person's head, why the
necessity for “much water?” A small pitcher full of water would be an
ample supply to pour or sprinkle a little on the head of a great many
persons. But pouring or sprinkling is not baptism; therefore “John was
baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there.”
More than a pitcher full was needed for John to administer baptism,
because he did not baptize by pouring or sprinkling. Hence he did not
apply the water to the subject. He was baptizing where there was much
water. He was immersing the people in the pools that were in Aenon near
Salim. The word “baptize” is a Greek word, the word simply being
transposed into English by changing the Greek to the English letters,
the last letter being changed from the Greek “o” to the English “e.”
Hence the word is Greek “baptizo,” which is from “baptoi” and this
means “to dip, plunge, immerse. So those people were “dipped,” or
“plunged,” or “immersed” by John in the river of Jordan, or were
baptized of him in Jordan. We do no violence to language if we take a
word out of a sentence and put another word in its place that means the
same thing as the word taken out. If we do this we are doing no
violence, and are not changing the meaning of the sentence. The word
sprinkle means “to scatter in drops or small particles.” Now let us try
the language, “And were all baptized of him in the river of Jordan.”
The sentence reads all right that way, and is found in (Mark 1:5).
Remember, we do no violence by removing or taking a word out, and
placing the true meaning of the word in the sentence in the place of it.
So, “And were all dipped of him in the river of Jordan.” The sentence
still reads all right. “And were all immersed of him in the river of
Jordan.” It is all right yet. “And were all scattered in drops or small
particles of him in the river of Jordan.” The sentence is all wrong
now. Why? Because baptism is not sprinkling; it is dipping, immersing.
Read the account of the baptism of the eunuch in the eighth chapter of
Acts and apply the same rule, and you will have it that Philip scattered
the eunuch about in drops or small particles. He did not do this, but
“they both went down into the water, both Philip and the eunuch,” and
Philip “baptized him,” dipped him, immersed him. Suppose some of your
dear friends or near relatives were to die, and some person should carry
their body to the cemetery and pour or sprinkle a little dirt on their
head, and then say we have buried your relative or friend. Would you
consider the people to be your friends who would do this? No; you would
consider them as your enemies. Now read (Romans 6:4): “Therefore we are
buried with Him by baptism into death.” The apostle here plainly says we
are “buried with Him by baptism.” If we are buried by baptism, then
baptism must be a burial-it must be an immersion. Anything short of a
burial, therefore, is not baptism, for we are buried by it. Then as
baptism is a burial, how can we claim to be Christ's friends when we say
we baptize His friends who are dead to sin by sprinkling or pouring a
little water on their heads? Let us prove our faith by our works. We
have faith that Christ died, was buried, and rose again. Let us show
that faith by being buried with Him by baptism, and arising to walk in
newness of life. Much more might be written on the subject, but lack of
time forbids us writing more now. May the Lord bless these thoughts to
the good of our readers, is our prayer. C. H. C.
|